
아마존은 프라임 스트리밍 서비스에서 제공되는 일부 영화와 프로그램에 대해 인공 지능 보조 더빙을 테스트하고 있습니다.
이 회사는 이번 주에 AI 보조 더빙을 도입할 계획이라고 밝혔으며, 이는 원래의 오디오 트랙을 번역 된 언어로 대체하는 것을 의미합니다. 예를 들어, 2003년 애니메이션 영화 '엘 시드: 라 레이엔다'와 같이 이전에 더빙이 없던 라이선스 된 작품에 제공될 것입니다.
시애틀에 본사를 둔 이 회사는 AI 보조 더빙 서비스를 영어와 중남미 스페인어로 시작할 것이라고 밝혔습니다. 초기에는 12편의 라이선스 된 작품에 제공될 예정입니다.
아마존은 이 프로그램이 '현지 전문가들이 AI와 협력하여 품질 통제를 보장할 수 있도록' 하는 혼합 접근 방식을 취할 것이라고 밝혔습니다.
다른 기술 회사들도 플랫폼에 AI 파워 더빙을 도입했습니다. 지난해 YouTube는 콘텐츠 제작자들이 비디오를 여러 언어로 번역할 수 있도록 하는 기능을 출시했습니다. 한편, Meta는 지난 9월 Reels에서 음성을 자동으로 번역하는 AI 도구를 테스트 중이라고 밝혔습니다.